Friday 27 May 2016

Reading the stories of Robert Musil, either too slowly or too fast, disquieted as I can be when I read what I like to call my diary's desert years, my early twenties, when everything was bottomless, especially words and the sentiments they tried to track. Fractals they turned out to be. A Musil narrator lost in her own finesse was just what I needed to read then. Not now. I'm impatient with my younger self, struggling to accommodate my older self. The Musil introspection overwhelms. Perhaps it's the translation. Or the translatedness of everything, German into English and future into past, what might happen into what has not happened. I want something swifter, like two swallows whizzing through a dark shed and out into the air.

No comments :

Post a Comment